Antea Ciomei
Sono una Traduttrice e Interprete professionista con una esperienza pluriennale nella traduzione di vari tipi di testi. Il mio percorso accademico si è focalizzato, non solo sullo studio delle lingue, ma anche delle teorie e tecniche della Traduzione, a mio parere studi imprescindibili per chi vanta il titolo di Traduttore e Interprete.
Ho infatti ottenuto la Laurea Triennale in "Teorie e tecniche della mediazione interlinguistica", la Laurea Magistrale in "Traduzione specializzata e Interpretariato" e il Master post-universitario in "Traduzione specializzata in ambito giuridico" presso l'Università degli Studi di Genova. Quest'ultimo mi ha permesso di specializzarmi nell'ambito giuridico, al fine di poter offrire il servizio di asseverazione delle mie traduzioni.
Grazie a questo percorso ho potuto viaggiare e soprattutto risiedere all'estero, ho infatti vissuto in Inghilterra e Spagna e viaggiato spesso in Francia e il resto d'Europa.
Le mie Lingue di lavoro sono: Italiano, Inglese, Spagnolo e Francese e al momento collaboro con aziende e privati presenti sul territorio della Regione Toscana, in Italia e all'estero che necessitano di Traduzioni e Assistenza Linguistica, fra i quali: Mohshoes: www.mohshoes.com ; A. M. Buying Office, Fashion Agency; Negozio di calzature sportive, abbigliamento e accessori.
Collaboro, inoltre, con molte Agenzie di Traduzione in tutto il mondo, che mi danno la possibilità di affrontare sempre nuovi e stimolanti argomenti che arricchiscono il mio bagaglio personale di parole tradotte.
La mia specializzazione principale è la traduzione giuridica. Grazie ai miei studi focalizzati sull'argomento posso offrire un servizio completo per tutte le necessità legate all'ambito. Sono inoltre specializzata in altri settori della traduzione grazie ai miei studi, alle mie conoscenze pregresse e agli ambiti in cui ho occasione di poter lavorare costantemente quali la traduzione tecnico-scientifica, economica e commerciale, marketing, social media e App, corrispondenza privata e commerciale, religione e formazione del personale.
Da gennaio 2018 sono diventata Associate Member presso l'Institute of Translation and Interpreting (ITI - UK) e a partire da aprile 2019 sono iscritta all'Albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio (C.T.U.) presso il Tribunale di Pistoia.
DICONO DI ME... WHAT CLIENTS SAY ABOUT ME...
"Antea is a pleasure to work with. She is hardworking and reliable. She is very flexible and willing to work on any topic that was assigned to her, which was a great asset in the context of the Yunga programme, as we work on several topics contemporarily." - UNFAO project manager;
"Antea is a committed and conscientious translator, who delivers good work to deadline. We would not hesitate to collaborate with her again, and recommend her for all future projects." - UNFAO;
"We consider you as one of our reliable suppliers who delivers good quality." - MTPE PM;
"The project has been going very well, the translators’ team for this project is fantastic and both the client and we are very happy with it. It has been a pleasure working with all of you since the first day." - Translations PM referring to the team I am in.
"Antea is very thorough, has an excellent attention to detail and is committed to her profession. I am always confident that when she accepts a project she is comfortable with the subject matter and will deliver to the absolute best of her ability (and on time!). As well as working with her as a translator, I have also worked with her as a colleague and can confirm that she upholds high standards in all that she does." - Former colleague and Translations PM.
"Extremely personable and very knowledgeable person that you wanna be around" - client;
"Very good thorough and polite, would recommend" - client after face to face interpreting job;
"Very Professional" - client after face to face interpreting job;
"That is exacly what I wanted. Thank you" - client after telephone interpreting job.
Lavori Recenti: Recent jobs:
NEW! -Traduzione EN>IT del Brevetto Cambiamento Climatico per la FAO di Roma e YUNGA (Nazioni Unite): NEW!
http://www.fao.org/3/b-i5216o.pdf;
-Traduzione ES>IT del libro per bambini "Mamá sueña con un bichito de luz";
-Traduzione IT>EN del sito web www.MohShoes.com;
-Traduzione EN>IT del Brevetto Foreste per la FAO di Roma e YUNGA (Nazioni Unite):
www.fao.org/publications/card/en/c/56f56d26-624c-4458-b804-034a4494b0ec/
-Revisione EN>IT del Brevetto Oceano, Brevetto Suolo e Brevetto Eliminare la Fame per la FAO di Roma e YUNGA (Nazioni Unite):
http://www.fao.org/publications/card/fr/c/4788e7d9-eedf-4f02-aef6-4503b8091e49/
http://www.fao.org/publications/card/en/c/7d124966-2a61-4abc-8ebd-9e73bb86ab49/
http://www.fao.org/3/a-i3466o.pdf
Ghost Writing:
Nel tempo libero mi dedico anche a un "Diario Felino", passate a dare un'occhiata:
Instagram: Capitan Nemo - the cat;
Sito Web: Capitan Nemo - the cat.